首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

动画片热衷请明星大腕配音:是噱头还是特效?

2013年09月10日 14:31 来源:东南早报 参与互动(0)

  动画片请明星配音已成为全球惯例,而引进内地的进口动画片找明星大腕配音,亦成为行业惯例。《疯狂原始人》有黄晓明、梁家辉,《怪兽大学》请到徐峥,《极速蜗牛》继陈坤、徐克之后加入了韩寒。发行方为何青睐明星配音,明星配音对票房是否有帮助?昨天,记者采访了《极速蜗牛》的内地配音版配音导演上海电影译制厂的黄莺,在她看来,选择明星配音也不会是个明星就请,肯定也是需要看这个角色适不适合他,国语配音相比原音来说还是有很多独到的地方的。

  □记者 张博

  疑问1

  明星来配音,声效会打折?

  回答:会根据角色选择

  据了解,目前引进的进口动画片大多采用“明星配音+配音明星”模式,除电影译制厂专业配音演员外,大多会请一些明星来配音。黄莺介绍,可能有一些观众会担心非专业配音演员对于声音的表现力的不足,“其实,所有配音明星音色都是很好的,再加上我们后期会对声音、特效等做专业处理,并且在保留明星们自己声音的特质和表现力的情况下,尽量做到完美。”

  黄莺介绍,配音讲究真看、真听、真感受,这种情感上的共鸣会更好地通过声音表现出角色的灵魂。她举例《极速蜗牛》选择韩寒的原因,“韩寒作为一个赛车手,他和主角特伯一样对赛车充满激情,也同样有相似的生活情感经历,他们都在成为赛车手的道路上付出了艰辛,所以肯定有很多共鸣,自然在配音的时候就会很融合。”而陈坤则是模仿能力超强的选手,“他在现场会根据情绪和语气来发挥,对于角色有自己的判断力,有时还会为翻译中的用词和语气给出自己的意见,让角色更加有他自己的特色。”

  疑问2

  明星配音,只有噱头?

  回应:不一样的观影感受

  多年前,李亚鹏为《黑客帝国》配音(算是开创明星配音好莱坞电影之先河),电影第一句“全是噩梦”,令所有观众都出戏,因此很多观众认为进口片就应该看原版,这样能保持原汁原味。有调查发现,小朋友在看一部动画片时,并不会在意或关心配音是谁。显然,不见得有多少人是冲着听某位明星的声音而买票。

  但黄莺表示,一般选择配音的动画片经过专业的调整还是有与原版非常不一样的观影感受。她说,以往的译制片在音乐处理方面都只是把原版歌曲直接贴在译制片中,而像《极速蜗牛》国语配音创造一项新纪录,那就是由配音演员直接出马原声翻唱。配音时还会改编一些原版中的台词,诙谐幽默而且还能更贴近生活,譬如《功夫熊猫》中,引进“表激动”、“死翘翘”等流行语就让人觉得非常强大。

  在谈到明星配音的价钱时,据了解,大多数明星做配音都是看兴趣,片酬都是友情价。譬如《兔侠传奇》中的各个明星,范伟、闫妮、濮存昕、张丰毅等甚至都是“零片酬”献声。

【编辑:鲍文玉】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved