首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

《极速蜗牛》将上映 韩寒曾操刀改台词(图)

2013年09月12日 09:47 来源:南方日报 参与互动(0)

韩寒为《极速蜗牛》配音。

  美国梦工场2013年度又一部合家欢动画片《极速蜗牛》日前定档9月18日在内地上映。该片日前已于北美及全球多地热映,并收获不俗票房及口碑。

  据了解,《极速蜗牛》是加拿大导演大卫·索伦执导的首部动画长片。他透露说,导演这部新作其实很偶然,“当时,梦工场内部举行了一个竞赛,让旗下的员工每个人提交一份精炼的电影计划,获胜者能得到执导这部得冠影片的机会。在这个内部比赛的前一晚,机缘巧合,我在家里看了《速度与激情》”。于是,他决定将一个发生在蜗牛身上的“速度与激情”提交上去,很快脱颖而出。

  该片北美版由好莱坞当红男星瑞安·雷诺兹、塞缪尔·杰克逊等配音。至于内地国语版也是全明星阵容,由韩寒、陈坤、夏雨、徐克三个爸爸一个“老爷”领衔配音。韩寒、陈坤、夏雨三个爸爸介绍,吸引他们加盟最重要原因之一就是,希望自己的孩子能在大银幕上听到爸爸们的声音,而“老爷”徐克更是为孩子们打气,“希望全世界的孩子都能像影片中的蜗牛特伯那样,为了梦想而拼搏”。昨天,该片内地配音版配音导演上译厂的黄莺接受记者采访,详解了“三个爸爸和一个老爷”配音细节,并力荐此次国语配音版“有三宝”:卖萌、原唱、台词妙。

  明星配音各有所长

  《极速蜗牛》由上海电影译制厂译制,依旧沿用“明星配音+配音明星”模式,全片多达31个角色的配音将由韩寒、陈坤、夏雨、徐克4位明星联合16位上译厂配音老师完成。黄莺介绍,此次译制团队做好了各项准备。她举例表示:“这次所有的配音明星音色都是很好的,再加上我们后期会对声音、特效等做专业处理,尽量做到最完美。”

  上译厂配音导演黄莺表示,在她看来,明星配音,如果选择正确的话效果会更好。此次选择的国语配音演员也算是“各有所长”,“韩寒作为一个赛车手,他和主角特伯一样对赛车充满激情,也同样有相似的生活情感经历,这种情感上的共鸣会更好地通过声音表现出角色的灵魂”。她介绍,陈坤则是模仿能力超强的选手,“他在现场会根据我的情绪和语气来发挥,配音时陈坤会利用自己的动作和肢体帮助进入角色,使情绪非常有起伏。”

  至于夏雨,他在此前就曾有过多部电影的配音经验,这次为《极速蜗牛》献声,可谓轻车熟路,黄莺赞道:“凭借他深厚的台词功底,把奇特这个有趣的“话唠”表现得淋漓尽致。”

  而对于徐克“港普”配音的怀疑,黄莺坦言这是客观的现实,“但动画里徐克配音的角色是‘印地500’总裁,和蜗牛们完全不是一个阶层和世界的人,这次配音在动画里其实更像是加入一些调色感”。

  韩寒操刀改台词

  据了解,此次《极速蜗牛》集结韩寒、陈坤、夏雨、徐克三个爸爸一个“老爷”的超强配音阵容不仅仅是宣传点,配音导演黄莺介绍说,该动画国语配音版本确有不少“干货”,总结来说可以称为“有三宝”:卖萌、原唱、台词好。

  黄莺介绍,在原片中有很多风趣幽默台词,加上夏雨、陈坤等都是声音非常有情绪、有起伏,配合蜗牛和小伙伴们“萌趣可爱”的形象,整个视听效果会非常出色。同时,以往的译制片在音乐处理方面都只是把原版歌曲直接贴在译制片中,而《极速蜗牛》国语配音创造一项新纪录,那就是由配音演员直接出马原声翻唱,国语配音演员将用中文合唱插曲《那只蜗牛真快》,会给观众惊喜。

  有趣的是,在韩寒配音过程中,作家出身的他还亲自操刀改编了一些原版中的台词,新改的台词不仅诙谐幽默,更贴近生活,如“比赛要求团结紧张严肃活泼”、“过熟就是烂番茄”、“有房无贷的牛就是蜗牛”等,更符合中国观众口味。(记者/郑照魁)

【编辑:宋宇晟】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved