频 道: 首 页|新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生| 科 教| 时 尚|汽 车
房 产|电 讯 稿|图 片|图 片 库|图 片 网|华文教育|视 频|供 稿|产经资讯|广 告|演 出
■ 本页位置:首页新闻中心国际新闻
站内检索:
【放大字体】  【缩小字体】
萨达姆小说日本译者称老萨被误解 实则温和又敏感

2006年05月20日 10:55

  中新网5月20日电 据美国有线电视新闻网今天报道,前伊拉克总统萨达姆著作《恶魔之舞》的日本译者平田伊都子称,人们“误解”了萨达姆。《恶魔之舞》19日开始在日本书店发售。

  平田伊都子说,这部著作表明他是一个“温和、敏感”的人。她说:“我认为萨达姆在很大程度上被误解了,人们认为他是一位暴君,是一个没有受过教育的粗人。但是,如果你读一下这本著作的话,你将会知道他其实是多么的温和和敏感。”

  萨达姆正面临战争罪行指控,人权组织长期以来一直指控在他执政期间伊拉克的人权状况很恶劣。

  《恶魔之舞》讲述的故事发生在1500年前幼发拉底河畔的的一个城镇,描写了一个部落顽强抵抗异族侵略并最终获胜的故事。美联社的报道称,萨达姆的女儿拉加德称,她的父亲是在美国入侵伊拉克前夕完成这部著作的。这部著作没有在伊拉克出版。该书原计划在约旦出版,但去年6月约旦政府以“可能影响与伊拉克政府的关系”为由发布了禁令。日本是第一个出版这本书的国家。

  平田伊都子称,这本书应当被改编成“一部音乐剧在百老汇上演。”(春风)

关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-资源合作-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
新闻线索:(010)68315046
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
建议最佳浏览效果为1024*768分辨率
[京ICP备05004340号]