周边贸易往来密切 新疆翻译市场成香饽饽(3)——中新网
本页位置: 首页新闻中心经济新闻

周边贸易往来密切 新疆翻译市场成香饽饽(3)

2010年07月27日 17:17 来源:新疆日报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  几年前,中国译协、国家质检部门发布的《翻译服务规范》、《翻译服务译文质量标准》、《翻译服务行业职业道德规范》和《翻译服务行业诚信经营公约》等行业标准已相继出台,但由于客户本身往往不懂翻译的内容,也没有一个可以监督鉴定翻译质量的部门,实际上,这个行业还处在自我约束的阶段。

  业内人士建议,当务之急是政府相关部门要建立起严格的翻译服务行业准入制度,提高准入门槛,符合条件的可持证上岗,一旦发现有失信无德的行为必须严肃查处,情节严重的还可取消从事翻译工作的资格。为此,还必须有管理机构来规范管理整个翻译服务行业,改善这一行业的现状。

  恶性竞争困扰发展

  纵横翻译公司魏强认为,有些人认为懂外语就可以搞翻译,其实除了懂外语,还需要一定的专业知识背景,如医学、法律、金融等领域,没有长期实践,是不可能译好稿子的。翻译最考验人的实际能力,来不得半点虚假。

  李丹萍说,由于入行门槛低,翻译从业人员专业素质良莠不齐,翻译市场竞争混乱无序,很多单位是“一人作坊”或“夫妻店”。大多是1家公司2部电话、3台电脑、几个兼职“翻译”组成的“1234公司”,有的甚至是“挂羊头、卖狗肉”,翻译质量无从谈起,原本与内地相比已经很低的翻译价格也被一压再压,不少劣质翻译产品充斥着翻译市场。一些翻译公司为了竞争不惜打价格战,不断地接受客户的低价要求,聘用廉价翻译,甚至3小时翻译1万字的任务也敢接下来。笔译的价格可以相差2到3倍,口译价格相差10倍以上。“小作坊”硬挤进这个市场的原因在于翻译市场是个高利润的行业。翻译公司的成本主要是翻译的人力成本,经营成本很低。一般公司都宣称利润在30%左右,实际利润要高于这个数。

  目前,乌鲁木齐市面上汉语译成英语、俄语是千字200元左右,英、俄译成中文也是200元以下。“如果价格被压低,那么译文的质量肯定无法保证,付出跟回报是成正比的。小作坊式的翻译聘用兼职翻译,人力成本就不高,所以价格低。这就形成了行业的恶性循环,导致翻译企业可能不敢使用中高级人才,进而导致翻译水平下滑。除了小语种以外,其它翻译,尤其是英文翻译,滥竽充数、鱼龙混杂的情况是存在的。 ”一位翻译人员如是说。

  据悉,国家人事部从2003年开始试行全国翻译专业资格考试,平均通过率为30%。但许多没有翻译资格证的人员也一样在从事着翻译工作,因为没有政府管理机构去监督和约束。

  李丹萍说,在翻译领域,口碑极为重要。对于一个想在此领域长期发展的从业人员来讲,口碑就是Everything(全部)。同时,合理的知识结构和广泛的知识面也是一个翻译所需要具备的,翻译人员还必须有良好的学习能力。

  朝阳产业期望规范

  记者了解到,同声翻译的月收入可达十几万元,被称为外语专业的最高境界。然而,新疆几乎没有考取同声传译员资格证的人员,但个别翻译的业务水平实际上也达到了这个水平。李丹萍说,在第七届亚太首脑会议、乌洽会等会议期间,西北翻译产业公司等就派出了几位高手,在会场进行同声传译。

参与互动(0)
【编辑:王安宁】
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved