意在混淆选民? 美政客以“汉化”名参选再受非议——中新网
本页位置: 首页新闻中心华人新闻

意在混淆选民? 美政客以“汉化”名参选再受非议

2010年10月22日 09:44 来源:中国新闻网 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  中新网10月22日电 据美国《星岛日报》报道,距离美国中期选举日近,围绕竞选而来的各种议题争论也渐达高潮。在今年选举中,谋求挑战现任法官的拉美裔候选人李正平(Michael Nava)也在选举接近尾声时,被质疑使用一个华人常用姓氏及与其姓名完全不同的中文名字,是否意在混淆选民。

  今年要竞选连任的旧金山高等法院第15席法官奥马(Richard Ulmer),获得旧金山全体高等法院法官的支持。而他的对手李正平,也获得了旧金山民主党中央委员会及众多民选官员,包括余胤良、丁右立、邱信福等人的背书支持。

  近日以来,针对本身为拉美裔的李正平使用一个完全汉化的名字参选,包括华裔法官郭丽莲等人都提出异议。郭丽莲表示,最近曾被李氏公所主席问及,到底奥马法官是否遭到李氏成员的挑战,她于是发现李正平使用的中文名,与其英文名字Michael Nava完全无关。

  据记者所知,李正平在参选前,由助选团队精心挑选,以喻意“公平正义”的“李正平”三字作为中文名参选,从初选至今未变。旧金山选务局的规定则是,在选票印刷前一个月,允许候选人自行递交中文名,但这并非规定动作。候选人递交中文名后,选务局允许民众检阅并提出异议。在限期内若无异议,候选人的中文名经过检查也无歧义,就可将这些候选人的中文名印在选票上。

  郭丽莲质疑指,其实“Michael”此名中文翻译过无数次,“Nava”(发音近似“拿华”)这个姓氏,也很容易在中文找到合适的字来翻译,为何就要用如此汉化的“李正平”作为中文名字?相比之下,“奥马”二字与英文发音相近更为合适。

  李正平的支持者之一、市参事会主席邱信福就认为,非华裔候选人可以选择使用不同的中文名字参选,已是多年来政坛常见之事,为何在今年就独独被人质疑?其实非华裔候选人选用中文名,就如华人由父母起名字一样。因此,到选举近尾声时出现了对李正平中文名字的质疑,纯因政治考虑而提出。(萧慧)

参与互动(0)
【编辑:陆春艳】
    ----- 华人新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved