频 道: 首 页|新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生|IT|教 育|健 康|汽 车
房 产|电 讯 稿|图片·论坛|图片网|华文教育|视 频|产经资讯|广 告|演 出|图片库|供 稿
■ 本页位置:滚动新闻
站内检索:
【放大字体】  【缩小字体】
旅美华裔作曲家谭盾:用音乐向西方传递中国文化

2007年01月12日 15:35

  指挥了3个小时的歌剧《秦始皇》演出后,著名旅美华裔作曲家谭盾又愉快地接受了记者的专访。谈至兴起,他说:“从事音乐创作30年,作曲至今仍深深吸引着我,令我着迷!”

  “作曲很苦,但又很有乐趣。因为每个音符都要靠作曲家自己想象,完全是无中生有。就像一个建筑师,在一张白纸上画出草图,然后反复修改,当看到自己设计的图纸变成眼前耸入云端的摩天大楼时,那种兴奋和成就感难以言表。”

  对于他本人创作的歌剧《秦始皇》在美国获得的巨大成功,谭盾说:“这次,我们真的很自豪。中国歌剧在纽约最棒的大都会歌剧院演出还是第一次。歌剧是一门综合性艺术,它融合了音乐、舞蹈、文学、美术、化妆、服饰等等。”

  “中国文化的底蕴很深。我的一切都是中国的。如果我不为中国文化做点事,等于说我自己也没有了来源,不能令人信服。”谭盾说,尽管自己学习西洋音乐多年,但没有走西方的哲学和人文路线,而是一直试图用创造性的手法向西方传递中国文化。

  在创作《秦始皇》的过程中,他曾多次到中国西安考察,寻找唱秦腔的老歌手,还阅读了司马迁《史记》中的相关章节。他了解到秦朝主要用三种色彩——红、白、黑,俗称“陕西老三色”。在韵律上,音调常是以高音开始,低音结束。谭盾把在书中读到的秦人喜欢用古筝、陶器、大钟奏乐,唱歌时喜欢拍腿、跺脚等细节吸收进了歌剧《秦始皇》的创作中。

  谭盾强调说,在他的作品中,没有引用任何历史上流传下来的现成的民歌。“我写的不是2000多年前的东西,而是当今这个时代的东西。考察是为了寻找感觉,目的还在创新。”

  至于如何让西方观众对中国文化产生共鸣,谭盾认为只有人性的隐喻才能做到这一点。“歌剧的题材具有超现实及跨时代的寓意这一点极为重要,比如秦始皇对国乐的渴求隐喻歌剧本身,真正的歌曲是来自心底的声音。”(来源:新华网 作者:李博)


 
编辑:陈安娜】
:::相 关 报 道:::
·歌剧《秦始皇》即将在纽约首演 谭盾:成就梦想
 


  打印稿件
 
[每 日 更 新]
- 中国赴日留学人员人数累计达到九十万人
- 台"陆委会"副主委:江陈会对两岸关系具重要意义
- 大陆海协会副会长张铭清抵台湾 参加学术研讨会
- 国产新舟60支线飞机成功首航 飞行平稳噪音不大
- 阿利耶夫再次当选阿塞拜疆总统 得票率为88.73%
- 九名中国工人在苏丹遭绑架 大使馆启动应急机制
- 证监会:城商行等三类企业暂停上市的说法不准确
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-图片库服务】-【资源合作-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
有奖新闻线索:(010)68315046

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。

法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
[ 网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP备05004340号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率