学汉语:期待适合不同国家学习者的教材
除了师资缺口外,另一个缺口就是教材的需求不能被满足。国外学习汉语的人分布在各种年龄阶段,有各种各样的文化背景和目标需求,但目前还缺乏有针对性的教材。不少教师在教学中只好自备教材进行教学。“这使得教师的负担很重。”美国圣地亚哥州立大学副校长南希·A·麦琳指出。
在这次孔子学院大会上,院长们交流最多的问题之一就是互问对方有什么好教材,是否为汉办的版权,可否直接翻译来使用。
中山大学副校长许宁生说,中方大学向孔子学院提供的教材在汉语教学还不成熟的地方相对有用,但是在发展比较成熟的国家,如美国、法国、韩国和日本,中国大学提供的教材已经不够用了。
“编写高质量的教材是一项非常重要的工作,一部好的教材可以使学生受益,也可以帮助教师提高自身。孔子学院的中外合作方式为合作编好适合不同国家学习者的教材提供了条件。”佐藤东洋士认为。
许宁生认为,各个大学应该在了解用户需求和政府教学标准的基础上编写教材,同时,应该花大力气研制开发配套资源,特别是教具以及体验的实材,在多媒体和网络教学资源方面可以有更多作为。
令人感到欣慰的是,在孔子学院总部和中外大学的推动下,对外汉语教学教材建设已经进入快车道。中山大学建立了一个国际汉语教材研发以及培训基地,主要任务是大规模收集全球汉语和中华文化教材,建立全球汉语教材信息展示中心。北京师范大学2007年经过对美国的深入调研,编写了第一本AP汉语教材《加油》(AP:AdvancedPlace-ment,中文课程是开设于高中的大学先修课程,学生通过相关考试即可获得大学学分),受到美国汉语教师的肯定和美国学生的欢迎;之后又深入美国、加拿大中小学课堂调研观摩,组织编写了《跟我学汉语》教材,建立了“汉语之声”网。华东师范大学也正在和越南、澳大利亚等国大学合作编写适用于不同条件的汉语教材;同都灵孔子学院合作,建立了意大利中小学汉语教材编写基地,编写与当地经贸、文化、旅游紧密联系的优秀教材。(李玉兰)
Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved