频 道: 首 页 |新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|科 教|图 片|图片库|时 尚
汽 车 |房 产|视 频|商 城|供 稿| 产经资讯 |出 版|广告服务|演出信息|心路网
■ 本页位置:首页新闻中心科教新闻
关键词1: 关键词2: 标题: 更多搜索
【放大字体】  【缩小字体】
双语教学进历史课堂 "激活"世界史"碰壁"中国史

2005年04月01日 10:01

  中新网4月1日电 据新闻晨报报道,双语教学在碰到历史学科中的“中国史”时,面临尴尬。由于中国史的民族特色和历史局限,使老师常常无法找到合适的英语词句教授中国史,因此在双语教学的历史课上,中国史常常成为回避的内容。

  在一次双语教学展示会上,记者聆听了延安初级中学的历史老师崔旦的一堂双语历史课,内容是American Independence War(美国独立战争)。“波士顿倾茶事件”、“列克星敦的枪声”……当这些美国独立战争中的著名事件以英语形式出现,学生一下子就被吸引了。原本枯燥的历史知识在英语的映衬下,学生的兴趣渐渐被吊了起来。“原来波士顿倾茶事件原文是Boston Tea Party啊,用Party(聚会)来表示事件,还蛮有诗意的嘛。”

  能用英语说出一些历史事件令学生们很得意,而且也有助于加强他们对一些重要历史的理解和巩固。班中一名英语成绩突出的女生在接受记者采访时表示,英语课上的教学以日常用语为主,涉及到专业方面的知识很少。自从学校开设一系列的双语课程后,她觉得各学科的专业英语词汇量有了不少的进步。

  但是由于中国传统文化的特点,双语历史课在选择中国史作为授课内容时还是比较慎重的。崔老师在接受记者采访时表示,中国历史上一些特有名词、事件如果用英文来教学,可能根本找不到合适的英语词句来对应,很可能会出现背离根本的问题,因此只有像四大发明之类一些比较容易用英语表述的历史事件,才会运用双语进行教学。(李芹)

关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-广告服务-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
建议最佳浏览效果为 1024*768 分辨率