频 道: 首 页|新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生| 科 教| 时 尚| 汽 车
房 产|图 片|图 片 库|图 片 网|华 文 教 育|视 频|商 城|供 稿|产 经 资 讯|广 告|演 出
■ 本页位置:首页新闻中心科教新闻
关键词1: 关键词2: 标题: 更多搜索
【放大字体】  【缩小字体】
中国古典名著受青睐,《红楼梦》翻译成马来文

2006年03月28日 08:53

  中新社吉隆坡三月二十七日电 (记者 苏祥新)马来西亚作家基金会发言人今天透露:该基金会已与马来西亚大学中文系联手,把中国古典名著择优译成马来文,而《红楼梦》先打头炮。

  据介绍,为此组成的翻译小组由马大中文系主任苏庆华担纲,“中国四大古典小说”《红楼梦》、《水浒传》、《三国演义》、《西游记》悉数进入翻译小组视线,就中翻译小组先从《红楼梦》着手。经过艰辛努力,《红楼梦》前四十回翻译工作已大功告成。

  发言人说,翻译小组将只翻译曹雪芹著《红楼梦》前八十回;高鄂所续的第八十一至第一百二十回不翻译,以免引发争论。

  据悉,此次翻译的《红楼梦》前四十回马来文译稿还在编辑中;尚待第四十一至第八十回译罢且精编后一同问世。

 
编辑:邱观史】
 


  打印稿件
 
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-广告服务-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
建议最佳浏览效果为1024*768分辨率
[京ICP备05004340号]