频 道: 首 页|新 闻|国 际|财 经|体 育|娱 乐|港 澳|台 湾|华 人|留 学 生|教 育|健 康|汽 车
房 产|电 讯 稿|图片·论坛|图片库|图片网|华文教育|视 频|供 稿|产经资讯|广 告|演 出
■ 本页位置:首页新闻中心国内新闻
站内检索:
【放大字体】  【缩小字体】
中国前副总理钱其琛《外交十记》泰文版首发侧记

2006年09月07日 04:53

  中新社曼谷九月六日电 题:“谱写中泰关系更加辉煌的篇章!”

  —— 钱其琛《外交十记》泰文版首发侧记

  中新社记者 顾时宏

  今天上午,曼谷朱拉隆功大学的沙信会议厅里座无虚席,来自泰国政界、文化界的专家学者与朱拉大学的莘莘学子数百人济济一堂,共同参加中国前副总理兼外交部长钱其琛的《外交十记》泰文版首发仪式。

  热烈的掌声中,精神矍铄的钱其琛走上讲台,深情地说道:“《外交十记》记述了我作为中国外交部长和副总理亲身经历的一些重要事件。广大泰国读者通过这本书了解中国独立自主的和平外交政策,对促进中泰关系是一件有意义的事情。”

  他指出,在过去的几十年里,中泰友好合作一直是中国对外交往的重要组成部分。《外交十记》第二章“柬埔寨问题的巴黎会议”,回顾了国际社会为柬埔寨问题的和平解决作出的努力,其中体现了中泰在此问题上的良好合作。他坚信,中泰关系会在两国政府和人民的共同努力下谱写出更加辉煌的篇章。

  泰国前外交部长枢密院大臣西提先生在仪式上对钱其琛称赞道:“此前我所认识的钱其琛先生是一位世界知名的外交家。今天,我要祝贺他在外交领域之外取得了辉煌的成就。据我所知,《外交十记》中文版出版发行后受到广大读者的欢迎,连续数月排在中国畅销书排行榜的前十名。该书随后被翻译成俄语、韩语和英语,在世界各地拥有众多的读者。”他希望该书也象在中国发行那样成为泰国的畅销书。

  在《外交十记》泰文版发行中承担了协助工作的泰国朱拉隆功大学校长苏查达•吉拉南女士说,钱其琛阁下放心地将泰文版的翻译工作委托给朱拉隆功大学亚洲研究所,对此深感荣幸与自豪。

  她说,钱其琛阁下是国际政治舞台上一位深孚众望的外交家。在其担任主管外交工作的中国副总理及外交部长期间,他为中国外交工作取得举世瞩目的成绩做出了重大贡献,让世人更加广泛认识和深刻理解中国的外交政策。

  《外交十记》泰文版译者朱拉隆功大学阿通教授在发行仪式上兴奋地说,二00三年底,他有机会拜读了中国前副总理、外交部长钱其琛的著作《外交十记》,随即被该书内容深深吸引。“阅读一本好书犹如遇见一位贤人”。在读完《外交十记》这本书后,他对这句话有了深刻的体会,因此下决心要把《外交十记》翻译成泰文,让更多的人有机会接触到这本好书。

  发行仪式后,钱其琛分别给泰国前外交部长枢密院大臣西提、泰国朱拉隆功大学校长苏查达•吉拉南女士、《外交十记》泰文版译者阿通教授、朱拉隆功大学亚洲研究所顾问强博士等以及承接出版发行的工作《民意报》大众有限公司人赠送了泰文版《外交十记》。(完)


 
编辑:邱观史】
 


  打印稿件
 
关于我们】-新闻中心 】- 供稿服务】-资源合作-【留言反馈】-【招聘信息】-【不良和违法信息举报
有奖新闻线索:(010)68315046

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者依法必究。

法律顾问:大地律师事务所 赵小鲁 方宇
[京ICP备05004340号] 建议最佳浏览效果为1024*768分辨率