首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

世乒赛上流行讲中文 “马可波罗”中英文混杂

2015年04月28日 14:27 来源:武汉晚报  参与互动()

  本届世乒赛,由于男双和混双项目允许跨国组合,不少中国选手临时和外国选手配对,语言交流成为本次比赛的一大看点,也成为比赛的一大障碍。

  “马可波罗” 中英文混杂

  马龙和波尔这对“马可波罗”组合,令球迷好奇的不是中德强强联手,而是这对组合怎么交流的问题。马龙自然不会德语,好在波尔会一点中文。这是因为他所在的俱乐部队里有中国教练,而且他自己也参加了中国乒超联赛,只可惜这些中文就是一些简单的生活用语。为此,马龙不得不临时加练英文。

  马龙的努力看来得到了回报,波尔说:“马龙的英文进步了很多,可以有一些简短的交流,但是要想在场上拿分,我们还需要多沟通。”

  中法组合 全靠教练

  昨晚,中国女选手陈梦和法国的莱贝松组合连赢两场,虽然交流不多,但配合相当不错。

  谈及两人之间的交流,陈梦说,赛前他们总共配对了三次,莱贝松又不会中文,陈梦只好背英文,陈梦苦笑着说:”背得头都大了。”好在法国队的教练员韩华是中国人,既会中文又懂法语,可以翻译教练一肩挑,总算是缓解了不少。

  中韩组合 中文为主

  在混双比赛中,中国的许昕和韩国的梁夏银配对。韩国主教练安宰亨非常看好这一对组合能最后夺冠。

  出于对明年奥运会的渴望,许昕对本次比赛的男单金牌极为看重,不可能花很多时间学韩语。因此,这对组合交流时以中文为主。好在安宰亨的中文极佳,可以及时地和梁夏银沟通。说起来,安教练娶的可是中国乒坛美女焦志敏,中文那是顶呱呱。

  本报苏州专电 记者余国华

【编辑:姜贞宇】

>体育新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved